În articolul publicat azi de Agerpres „zombie” par să iasă din pământ... Dar avem o problemă: în limba română se scrie „zombi”, nu „zombie”.

Desigur, limba română nu are cum fi o preocupare pentru jurnaliștii de la o agenție de presă națională. Cum ar fi să fie așa? Scriam recent despre cum traduc articole din alte publicații și nu se obosesc nici măcar să precizeze sursa și autorul original. De ce s-ar obosi să verifice cum se scrie „zombi”?

Substantivul „zombi” are aceeași formă și pentru singular, și pentru plural. Spunem: „Am văzut în film cum un zombi s-a întors împotriva semenilor lui și a ucis 50 de zombi, luptând de partea oamenilor”.

 

Write comments...
symbols left.
You are a guest ( Sign Up ? )
or post as a guest
Loading comment... The comment will be refreshed after 00:00.

Be the first to comment.