Of of...
Unu la mînă: întrebarea însăși e puțin greșită. Termenii noi, care încă nu s-au stabilizat, nu pot fi judecați ca fiind corecți sau greșiți. Cum spuneam și cu alte ocazii, corectitudinea se judecă după uz, iar dacă uzul e amestecat și nesedimentat, nici corectitudinea nu e clară. Limba nu o stabilește cineva, un Dumnezeu al limbii, ci vorbitorii înșiși. Lingviștii se uită la uz și abia apoi aleg formele care se impun (mai exact formele care se impun în exprimarea îngrijită a intelectualilor de vîrstă medie din București, pentru că ăsta e criteriul la noi) pentru a le consemna în dicționare. Nu invers.
Doi la mînă: nu poate fi corect nici situri Internet, nici site-uri Internet, tot așa cum nu spunem nici pagină ziar, lapte vacă, pastă dinți, rețetă găluște etc. Toate astea au nevoie de o prepoziție sau de altă relație sintactică între cele două substantive: lapte de vacă, laptele vacii, lapte de la vacă etc. Tot așa, spunem situri de internet sau site-uri de internet. Prepoziția nu poate lipsi. Iar asta, ca să-l parafrazez pe Băsescu, e pentru că româna nu e ca engleza. În engleză poți alătura două substantive și iese o sintagmă corectă: cow milk, computer virus, copper wire etc. În română nu merge. În privința asta engleza are avantajul exprimării compacte dar confuze, iar româna are avantajul exprimării clare dar cu un cuvînt în plus.
Trei la mînă: scrierea Internet cu majusculă e un moft. Nu scriem s-a transmis la Radio, te-am sunat la Telefon, s-a oprit Curentul, ies puțin la Aer etc. Nu există o entitate numită Internet care trebuie deosebită de alte entități de același fel, așa cum sînt Microsoft, Terra, Caragiale etc. Dar e drept că există oameni care scriu Internet cu majusculă, probabil în ideea că e o rețea cu numele ăsta. Eu nu percep internet ca fiind un nume propriu, ci un nume generic. Îți tragi internet acasă așa cum îți tragi gaze, apă sau televiziune prin cablu.
Și în sfîrșit ajungem la fondul problemei: spunem sit sau site? Apoi, dacă alegem varianta a doua, o scriem site sau sait?
Uzul majoritar în prezent e cu pronunția sait și scrierea site. După mine (și încă mulți alții), cuvîntul e un barbarism inutil, pentru că și englezii au împrumutat cuvîntul tot din franceză (unde se scrie site și se pronunță sit), la fel ca noi, cînd am împrumutat cuvîntul în sintagme ca sit arheologic, sit pitoresc etc. Deci avem deja cuvîntul, tot cu sensul de „loc” ca în engleză. Și atunci de ce să-l mai împrumutăm încă o dată, pe ocolite, din engleză?
Și tot ar fi bun dacă n-ar avea scrierea asta neromânească. Cuvinte ca blog, star, hit, sponsor, trend de bine de rău le pronunțăm așa cum le scriem, dar site e neadaptat. Ca urmare sîntem nevoiți să scriem site-ul, site-ului, site-uri, site-urile etc., neapărat cu cratimă. Colac peste pupăză, în forma simplă site mai e și omograf cu pluralul de la sită. În privința asta, dacă tot îl reîmprumutăm degeaba, atunci măcar să-l scriem sait. Că doar în română nu scriem goal, jam, stress, short, training, dispatcher, match, ci gol, gem, stres, șort, trening, dispecer, meci.
Dar toate problemele astea dispar dacă ne aducem aminte că avem deja cuvîntul și dacă îl folosim. Sit este perfect adaptat limbii și nu pune nici o problemă de scriere. Unii se plîng că nu merge, că e rezervat pentru sensul arheologic sau cel peisagistic. Ete fleoșc. Și în engleză înainte de inventarea internetului site era „rezervat” pentru alte sensuri, și totuși nu s-a plîns nimeni că i-a fost lărgit sensul pentru a desemna noua realitate.
Adevărul este că astăzi cuvintele englezești sînt la modă. Cu cît folosești mai multe, cu atît ai un aer mai intelectual, chiar dacă de fapt folosirea barbarismelor reflectă necunoașterea propriei limbi, lenea în gîndire și spiritul de turmă. Iar snobismul are un rol incontestabil în împrumutarea cuvintelor. Vom trăi și vom vedea dacă în cazul ăsta va învinge snobismul sau moderația.